イタリア語検定2級への道
3回落ちて、2006年・4回目にとうとう取得できた イタリア語検定2級。 2007年秋イタリア語学校の奨学生として、会社の休みをもらい、ミラノに1ヶ月留学。 その後、ちょっとした燃えつき症候群になるものの、仕事に使うなら英語も必要ということで、 しばしTOEICの勉強をしていました。 2009年3月に受けた結果は、780点。 残念ながら目標の800点に届かず。 TOEICのおかげか否かは不明なものの、2009年念願の正社員で働き始め、語学とは遠ざかるばかりの毎日。 イタリア語への情熱が再び燃え上がる火はくるのか!?
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
昨日のレッスンで添削してもらった日記です。
Il 2 agosto,
dopo il lavoro ,sono andata a bere,mangiando qualche stuzzichino,con una collega,vicino al nostro ufficio.
Lavora lantano dal mio posto,ma e' li' da circa 4 anni come me,siamo della mia generazione e vive con suo marito e sua suocera.Per tutti questi motivi proviamo una simpatia reciproca.
Al ristorante giapponese ,parliamo del lavoro ,delle relazioni umane e della famiglia.
Alcuni pensano che io sia positiva e allegra ,anzi in realta' ,ho un lato pessimistico,ironico e scuro.Anche se non lo rivelo spesso a qualcuno ,lo posso esternarmi con lei.
Inoltre ,anche lei , mi parla di tante cose.Cosi' posso disintossicarmi dal problema.
stuzzichino おつまみ、軽食、おやつ
reciproca 相互の、交換し合う
provare simpatia 共感する
la relazione umana 人間関係
esternarsi 自分の考えを示す、打ち明ける
disintossicarsi 解毒する
PR
今日は参院選の投票日ですね。現在午後2時前。
「さて、選挙に行こうか」
と着替えて立ち上がった瞬間ものすごい音の雷がなりました。その30秒後にはザーッという雨音・・・。
とりあえず、夕立が落ち着くまでPCに向かうことにしました。
今回の選挙は、自民の失言や年金、格差社会などなどさまざまな日本における問題を改めて考え直す機会になっています。
一緒に住んでいる彼は不在者投票ですでに投票を済ませているのですが、投票している人の中には、おおよそ選挙にきたことがなさそうな若者も多かったらしく、今までとは違う雰囲気だったそうです。
今回はみんな何かの思いを抱えて投票しているのでしょうか?
イタリア人からは勤勉で物静かと思われているそんな日本人の私たちです。しかし、イタリア人が日本の投票率の低さを知ったらどう思うのでしょうか?
イタリアでの投票率は80%を超えるとどこかで読んだことがあります。イタリアの若者は、日本よりはじけてて何も考えてないようなイメージが強かったのですが、この数字をみると浅はかな考えだったな・・・、と思わされます。
ただし、選挙による交通費は割引、理由なしに投票しなかった人は公的に記録される、などの理由もあるのだそうで、必ずしも日本と同じ環境での数字でないことは確かです。
それでも、国民が政治を考える機会を上手に与えていることはすばらしいと思います。
さて、雷はだいぶおさまってきました。
私は、引越し前の選挙区での投票になるらしく、電車で隣の市まで行き投票です。今朝投票用紙をみて知りました(笑)
面倒ですが、仕方ありません。もうしばらくしたら、国民の義務を果たしてきます。
さっき、自分のブログをURLから見てみました。
すると、ぜんぜん書いたとおりに改行されていないではありませんか!!
なぜ!?
原因はさておき、見づらいことと思われます。お許しを~
すると、ぜんぜん書いたとおりに改行されていないではありませんか!!
なぜ!?
原因はさておき、見づらいことと思われます。お許しを~
いつもギリギリで課題を終わらせる私は、今回もその例にもれずギリギリまで個人レッスンの準備をしました。
家だと、落ち着いて出来ないので早めに目的地に行って、近くのドトールでお茶しながら取り組みました。
ODISSEAのPARAFRASIは、いつも時間がかかるから1ヶ月半のブランクを考えるともっと時間がかかると思っていました。そのため、前日にある程度終わらせいたのが良かったのか、その文法とスペルチェックだけして清書しました。
日記は、新しい生活についてと3連休に実家に帰ったことについて書きました。
何とかレッスンまでに清書を終わらせて、無事レッスンに・・・
先生にいつものように出迎えられ
"Da 1 mese e mezzo non parlo l'italiano,non potro' parlare bene"
と言い訳を最初にしてからの授業でした(笑)
最初にODISSEAを終わらせて、日記の添削をしてもらいながらその話題についていろいろ話しました。
和伊の辞書では
脳梗塞 inferto cerebrale
心筋梗塞inferto cardiaco
とありますが、一般の会話で使われるのは
脳梗塞 ictus (伊和の辞書ではぴったりの訳は書かれていません)
心筋梗塞 infarto (この単語ひとつで心筋梗塞 で通じる)
なんだそうです。
相変わらず、褒め上手の先生に気分を良くして帰った土曜日でした。
カレンダー
| 03 | 2026/04 | 05 |
| S | M | T | W | T | F | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | |||
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
カテゴリー
フリーエリア
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
Camminina
性別:
女性
職業:
OL
趣味:
イタリア語
自己紹介:
埼玉県在住。4度目の挑戦にして2006年12月、晴れてイタリア語検定2級に合格。
2007年2月、イタリアでの4週間授業料免除の奨学生に志願・通過!
10年目にしてやっと実り始めたイタリア語ライフ。
その後、TOEIC受験を経て貿易関連の会社に転職。
語学から、少し離れた生活を送っています。
好きなもの:たくさん
嫌いなもの:パイナップル、魚の目
興味津々なもの:建築、英語、スピリチュアル
2007年2月、イタリアでの4週間授業料免除の奨学生に志願・通過!
10年目にしてやっと実り始めたイタリア語ライフ。
その後、TOEIC受験を経て貿易関連の会社に転職。
語学から、少し離れた生活を送っています。
好きなもの:たくさん
嫌いなもの:パイナップル、魚の目
興味津々なもの:建築、英語、スピリチュアル
