イタリア語検定2級への道
3回落ちて、2006年・4回目にとうとう取得できた イタリア語検定2級。 2007年秋イタリア語学校の奨学生として、会社の休みをもらい、ミラノに1ヶ月留学。 その後、ちょっとした燃えつき症候群になるものの、仕事に使うなら英語も必要ということで、 しばしTOEICの勉強をしていました。 2009年3月に受けた結果は、780点。 残念ながら目標の800点に届かず。 TOEICのおかげか否かは不明なものの、2009年念願の正社員で働き始め、語学とは遠ざかるばかりの毎日。 イタリア語への情熱が再び燃え上がる火はくるのか!?
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ひさしぶりブログのページにログインしました。
実はいま実家に帰省中です。
先週中は5/1にお休みをもらうために、引継ぎやマニュアル作成で残業が続いてしまい、なかなか時間が作れずかなりハードな一週間でした。月初は作業が多く、引継ぎが多かったで~。バタバタしたまま、土曜に自由席で新幹線に乗り込み、ほっと一息。
実家についてしまえば、ゆっくり更新できるかと思っていたらOdisseaのparafrasiのノートをすっかり忘れていました/(T_T)\
5/1には関東にもどるので、ちゃんとした更新はGW後半になりそうです。
昨日は、名古屋で5年前に勤めていたホテルにふと立ち寄ったら、一番仲の良かった友達と久しぶりに再会できました。彼女の同僚の心遣いで一緒にランチをして、ゆっくり話ができてとても嬉しかったです。
家ではひたすらハリーポッターを読んでいますが、お手伝いの合間なのでページはさほど進まず、のんびりとした具合です。
実はいま実家に帰省中です。
先週中は5/1にお休みをもらうために、引継ぎやマニュアル作成で残業が続いてしまい、なかなか時間が作れずかなりハードな一週間でした。月初は作業が多く、引継ぎが多かったで~。バタバタしたまま、土曜に自由席で新幹線に乗り込み、ほっと一息。
実家についてしまえば、ゆっくり更新できるかと思っていたらOdisseaのparafrasiのノートをすっかり忘れていました/(T_T)\
5/1には関東にもどるので、ちゃんとした更新はGW後半になりそうです。
昨日は、名古屋で5年前に勤めていたホテルにふと立ち寄ったら、一番仲の良かった友達と久しぶりに再会できました。彼女の同僚の心遣いで一緒にランチをして、ゆっくり話ができてとても嬉しかったです。
家ではひたすらハリーポッターを読んでいますが、お手伝いの合間なのでページはさほど進まず、のんびりとした具合です。
PR
なかなか進まないOdissea の parafrasiではありますが、諦めず続けていきたいです。前回~その3~の続きから
Gli aspirantifanno la congiura (congiurano) di assassinare Telemaco.L'araldo Medonte se ne accorge e fa saperlo(lo fa sapere)a Penelope. Cosi' la regina bisogna che Atena le aiuti e salvi il figlio.(auspica l'aiuto di Atena per salvare il figlio.)
ここでも congiurareですむ表現を fare la congiura と表現してしまってます。短くて明快であるほど良いとされるイタリア語では、ちょっとナンセンスな表現なのかも。auspicareも初めての単語です。なかなかテクニックのいる語彙だと思います。
Ermes ha raggiunto Ogigia e ordina a Calipso la liberazione di Ulisse.E' delusa ed arrabbiata:l'ha aiutatola ninfa dal mare.Dato che ha finito per innamorarsi (di lui) ,gli dei desiderano che lasci Ulisse.(lo lasci.)
この辺りはわりと、間違いが少なく書けました。
最近お気に入りの慣用表現としてfinire per +不定詞で「~してしまう」というのを覚えて、よく使ってしまいます。
Essasi rassegna alla fine(alla fine si rassegna)e fa sapere i modi costruttivi di (gli da' i materiali per farsi) una barca per (a fine di)ritornare in patria.Dopo cinque giorni,costruisce una chiatta.La ninfa fa un favore fornisce i cibi ed Ulisse se ne va.Navigando egli e' scoperto e subisce una temporale una bufera (provocata)da Poseidone.
「ニンフがウリッセに舟を作る方法を教える。」という風に解釈してi modi costruttivi を使ったのですが、これを使うと「舟の設計図をもらう」に近い意味になってしまうそうです。
la temporaleは夕立ちの嵐で la tempesta の意味に近い嵐には la bufera のほうが適切だと言われました。
明日から会社です。頑張ろう~~
Gli aspiranti
ここでも congiurareですむ表現を fare la congiura と表現してしまってます。短くて明快であるほど良いとされるイタリア語では、ちょっとナンセンスな表現なのかも。auspicareも初めての単語です。なかなかテクニックのいる語彙だと思います。
Ermes ha raggiunto Ogigia e ordina a Calipso la liberazione di Ulisse.E' delusa ed arrabbiata:l'ha aiutato
この辺りはわりと、間違いが少なく書けました。
最近お気に入りの慣用表現としてfinire per +不定詞で「~してしまう」というのを覚えて、よく使ってしまいます。
Essa
「ニンフがウリッセに舟を作る方法を教える。」という風に解釈してi modi costruttivi を使ったのですが、これを使うと「舟の設計図をもらう」に近い意味になってしまうそうです。
la temporaleは夕立ちの嵐で la tempesta の意味に近い嵐には la bufera のほうが適切だと言われました。
明日から会社です。頑張ろう~~
最近、Odisseaのparafrasiかハリーポッターでイタリア語にふれています。
結局、読むか書くかでイタリア語を声に出すことが、めっきり減りました。先日、parafrasiの音読をしてみたら、上手く発音できませんでした。しばらくしないと、随分衰えるものだとビックリしました。
寝る前に一回でも、自分の書いた文章を音読しようと思いました。
今日の個人レッスンは、あえてparafrasiをやめました。添削してもらった文章の中の分からないところを質問したり、教えてもらった表現方法で例文を作りました。
たとえば、
1、in + 定冠詞 + 不定詞 =~しながら(同時性)
2、定冠詞 + 不定詞 でその動詞が名詞として表現できる。などです。
2に関しては、だいぶ上手く使えるようになりましたが、1は例文を作っても、間違ってしまいます。私の解釈としてはジェルンディオと同じだと思っていたら、微妙に違うらしく必ず訂正されてしまいました。
こんご、もっと例文を作ってみて、上手く説明できるようになったら紹介するつもりです。
結局、読むか書くかでイタリア語を声に出すことが、めっきり減りました。先日、parafrasiの音読をしてみたら、上手く発音できませんでした。しばらくしないと、随分衰えるものだとビックリしました。
寝る前に一回でも、自分の書いた文章を音読しようと思いました。
今日の個人レッスンは、あえてparafrasiをやめました。添削してもらった文章の中の分からないところを質問したり、教えてもらった表現方法で例文を作りました。
たとえば、
1、in + 定冠詞 + 不定詞 =~しながら(同時性)
2、定冠詞 + 不定詞 でその動詞が名詞として表現できる。などです。
2に関しては、だいぶ上手く使えるようになりましたが、1は例文を作っても、間違ってしまいます。私の解釈としてはジェルンディオと同じだと思っていたら、微妙に違うらしく必ず訂正されてしまいました。
こんご、もっと例文を作ってみて、上手く説明できるようになったら紹介するつもりです。
先週の胃腸風邪以来、金曜までの労働が辛かったです。金曜日に関しては、食べることが楽しくて仕方のない私なのに、食欲がなくて誘われたランチをドタキャンしてしまいました。
こんなはずじゃ・・・。
お腹の中に、石が詰まってるんじゃ?というくらい硬いし、頭は痛いし。そんななので、やる気も出ないし・・・
ということで、この状況を打開すべく鍼へ行ってきました。肩こりや頭痛のときには、整体を利用している私です。しかし、内蔵系の調子が悪いとき、なんとなくだるい時は鍼を利用します。といっても、整体をひいきにしていた最近はめっきりご無沙汰で、今回二年ぶりくらいに行きました。
以前住んでいた神奈川のとある鍼治療院。現在住んでいる埼玉からは1時間半かかるけれど、当たりはずれの多いこの手のものは、気に入ったら変えられません。電車に揺られて、その治療院へ。
この二年間の体調と、1月・今回の2回の体調不良について説明して、治療を受けました。
アドバイスとして、
1.しばらくは腹6分目を心がけ、体調が戻ったら8分目にすること。
2.春夏秋冬、いつでも体を冷やさないことを心がける。
でした。とくに2.に関しては、今の時期人間の体は、夏にシフトチェンジしているのだとか。そのため、体は熱を外に出そうとしているので、すぐに寒さを感じやすいらしい。飲み物は、基本ホットにすることなどが、具体的対策だそうです。
最近偏頭痛もないため忘れていたこの約束。改めて考えさせられました。
そして、一晩寝た今日は、バッチリ元気になりました。おかげで、したいことも出来たし、やる気も出てきました。
つくづく健康に感謝しました。そして、鍼のすごさを再確認しました。
こんなはずじゃ・・・。
お腹の中に、石が詰まってるんじゃ?というくらい硬いし、頭は痛いし。そんななので、やる気も出ないし・・・
ということで、この状況を打開すべく鍼へ行ってきました。肩こりや頭痛のときには、整体を利用している私です。しかし、内蔵系の調子が悪いとき、なんとなくだるい時は鍼を利用します。といっても、整体をひいきにしていた最近はめっきりご無沙汰で、今回二年ぶりくらいに行きました。
以前住んでいた神奈川のとある鍼治療院。現在住んでいる埼玉からは1時間半かかるけれど、当たりはずれの多いこの手のものは、気に入ったら変えられません。電車に揺られて、その治療院へ。
この二年間の体調と、1月・今回の2回の体調不良について説明して、治療を受けました。
アドバイスとして、
1.しばらくは腹6分目を心がけ、体調が戻ったら8分目にすること。
2.春夏秋冬、いつでも体を冷やさないことを心がける。
でした。とくに2.に関しては、今の時期人間の体は、夏にシフトチェンジしているのだとか。そのため、体は熱を外に出そうとしているので、すぐに寒さを感じやすいらしい。飲み物は、基本ホットにすることなどが、具体的対策だそうです。
最近偏頭痛もないため忘れていたこの約束。改めて考えさせられました。
そして、一晩寝た今日は、バッチリ元気になりました。おかげで、したいことも出来たし、やる気も出てきました。
つくづく健康に感謝しました。そして、鍼のすごさを再確認しました。
Odissea の parafrasi~その2~の文章に1フレーズ追加しました。Odissea の parafrasi続きです。
Telemaco riunisce il popolo,fa l'accusa (accusa) contro (前置詞ナシ)L'impudenza e l'intervento dei proci.Uno dei proci,Antinoo,sostiene che Penelope non ha mai detto di no francamente agli aspiranti,piuttosto ha chiesto di aspettarla di finire (aspettare che finisca) il sudario destinato del (la tela destinata al) padre di Ulisse,Laerte.Da anni fa (tesse) il suo lavoro e non ancora finisce(finito),ora e' svelato che (il perche'),Penelope,di notte,scioglie (stesse) tutto qullo che ha fatto di giorno.
日本語で「名詞+~をする」という表現(例:批難する)は、どうしても fare+名詞 として使ってしまいます。けれど、イタリア語は、それを一つの動詞として表現する方法がとにかく多彩です。その一つが、fare l'accusa⇒accusareです。
先生曰く、日本人がよく陥る表現で間違ってはいないけれど、より短い言葉で多くを語るのが美しいイタリア語としては、動詞一つで表現したほうが手っ取り早い、とのことです。
日本語から、無理やりイタリア語に訳しているため、適切な単語がうまく選べません。どうしてダメなのか、を考えるとキリがないので、とりあえず「これがイタリア人的には良いのね~」と、考えています。
Telemaco riunisce il popolo,
日本語で「名詞+~をする」という表現(例:批難する)は、どうしても fare+名詞 として使ってしまいます。けれど、イタリア語は、それを一つの動詞として表現する方法がとにかく多彩です。その一つが、fare l'accusa⇒accusareです。
先生曰く、日本人がよく陥る表現で間違ってはいないけれど、より短い言葉で多くを語るのが美しいイタリア語としては、動詞一つで表現したほうが手っ取り早い、とのことです。
日本語から、無理やりイタリア語に訳しているため、適切な単語がうまく選べません。どうしてダメなのか、を考えるとキリがないので、とりあえず「これがイタリア人的には良いのね~」と、考えています。
カレンダー
| 03 | 2026/04 | 05 |
| S | M | T | W | T | F | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | |||
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
カテゴリー
フリーエリア
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
Camminina
性別:
女性
職業:
OL
趣味:
イタリア語
自己紹介:
埼玉県在住。4度目の挑戦にして2006年12月、晴れてイタリア語検定2級に合格。
2007年2月、イタリアでの4週間授業料免除の奨学生に志願・通過!
10年目にしてやっと実り始めたイタリア語ライフ。
その後、TOEIC受験を経て貿易関連の会社に転職。
語学から、少し離れた生活を送っています。
好きなもの:たくさん
嫌いなもの:パイナップル、魚の目
興味津々なもの:建築、英語、スピリチュアル
2007年2月、イタリアでの4週間授業料免除の奨学生に志願・通過!
10年目にしてやっと実り始めたイタリア語ライフ。
その後、TOEIC受験を経て貿易関連の会社に転職。
語学から、少し離れた生活を送っています。
好きなもの:たくさん
嫌いなもの:パイナップル、魚の目
興味津々なもの:建築、英語、スピリチュアル
