イタリア語検定2級への道
3回落ちて、2006年・4回目にとうとう取得できた イタリア語検定2級。 2007年秋イタリア語学校の奨学生として、会社の休みをもらい、ミラノに1ヶ月留学。 その後、ちょっとした燃えつき症候群になるものの、仕事に使うなら英語も必要ということで、 しばしTOEICの勉強をしていました。 2009年3月に受けた結果は、780点。 残念ながら目標の800点に届かず。 TOEICのおかげか否かは不明なものの、2009年念願の正社員で働き始め、語学とは遠ざかるばかりの毎日。 イタリア語への情熱が再び燃え上がる火はくるのか!?
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
このparafrasiは3/25に載せた Odissea を少しずつ更新していっているものです。
Eppure Zeus cerca de liberare Ulisse da Calipso mandando Ermes ad Ogigia perordinarle.(costringere la dea.)Nello stesso tempo (nel frattempo) Atena si dirige verso Itaca per spingere a (far) ricercare Ulisse come l'aiuto del (dal) figlio Telemaco.I principi dei paesi vicini seducono (cercano di sedurre)Penelope congiurando contro(per prendere) il posto del (marito : )re di Itaca.Ma la regina ancora non accetta la morte di suo marito.
この辺りは,とにかくいろんな言い換えるための適当な言葉を辞書で調べまくって、書いた部分です。
そのため、日本語では自分の言いたい表現だったとしても、この文章に当てはめたときは適切でなかったり、意味が通じなかったりというのが多かったです。
その文章に適切かどうかは、1度使ってみて指摘を受けて初めて分かるので、こうして地道に試すしかありません。
4行目の seducono とcercano di sedurreの違いについて、
前者は、すでにペネロペは彼らの口説きに応じたことになり、後者は彼らが口説いているだけでペネロペはそれに一切応じていない。という大きな意味の違いがありました。これも、説明してもらって改めて違いを認識した次第です。
何とかして、自分の思う日本語を美しくイタリア語に訳そうと躍起になり、小難しい使ったこともないような単語を使ってしまいました。しかし、先生の添削後は、以外と明快で簡単な単語が使われて、且つ意味が分かり易くなっていることに愕然としました(笑)
Eppure Zeus cerca de liberare Ulisse da Calipso mandando Ermes ad Ogigia per
この辺りは,とにかくいろんな言い換えるための適当な言葉を辞書で調べまくって、書いた部分です。
そのため、日本語では自分の言いたい表現だったとしても、この文章に当てはめたときは適切でなかったり、意味が通じなかったりというのが多かったです。
その文章に適切かどうかは、1度使ってみて指摘を受けて初めて分かるので、こうして地道に試すしかありません。
4行目の seducono とcercano di sedurreの違いについて、
前者は、すでにペネロペは彼らの口説きに応じたことになり、後者は彼らが口説いているだけでペネロペはそれに一切応じていない。という大きな意味の違いがありました。これも、説明してもらって改めて違いを認識した次第です。
何とかして、自分の思う日本語を美しくイタリア語に訳そうと躍起になり、小難しい使ったこともないような単語を使ってしまいました。しかし、先生の添削後は、以外と明快で簡単な単語が使われて、且つ意味が分かり易くなっていることに愕然としました(笑)
PR
今日全部更新できないと思いますが、少しずつparafrasiをのせます、訂正線の入った部分が私の間違えた文章()内が正しい表現、として書いていきます。
Un poemaepica (epico che) comincia dalla parte della (con la)seduta degli dei. Atena non vuole che Zeus dementichi il danno di (recato a) Troia che gli achei hanno subito da Ulisse.
まず初歩的なミス。poema problema cinemaなどは、‐maで終わる名詞は、女性名詞のようでいて男性名詞。音につられてついつい形容詞も‐aとしてしまうので要注意!
Lui,che non ha ancora raggiuntoin (la)patria dopo la guerra di Troia,e' arrestato (viene tenuto in cattivita') da Calipso nell'isola di Ogigia risultato delle (alla fine di)varie e rischiose avventure.
raggingereは他動詞なので、すぐに目的語がくる。そのため、in(前置詞)は必要なし。
arrestareは犯罪者の逮捕するときの動詞なので 捕らわれの身となるの意味で tenere in cattivita'をつかいました。
Zeus le fa sapere che Poseidone e' ancora arrabbiato con Ulisse,perche' ha ammazzato il ciclope Polifemo suo figlio.
ここはパーフェクトでした。
次ぎに続く
Un poema
まず初歩的なミス。poema problema cinemaなどは、‐maで終わる名詞は、女性名詞のようでいて男性名詞。音につられてついつい形容詞も‐aとしてしまうので要注意!
Lui,che non ha ancora raggiunto
raggingereは他動詞なので、すぐに目的語がくる。そのため、in(前置詞)は必要なし。
arrestareは犯罪者の逮捕するときの動詞なので 捕らわれの身となるの意味で tenere in cattivita'をつかいました。
Zeus le fa sapere che Poseidone e' ancora arrabbiato con Ulisse,perche' ha ammazzato il ciclope Polifemo suo figlio.
ここはパーフェクトでした。
次ぎに続く
4月9日はパスクァ(復活祭)でした。
春分後の最初の満月の後の日曜に設定されているので、毎年日が変わるこの日が、イタリア人にとってもヨーロッパ人にとっても特別なものらしいです。
その辺りは連休になるので、さしづめ日本人にとってのゴールデンウィークみたいなものでしょう。
ペルージャにいた頃、ヨーロッパ人の生徒たちは、この機会に自国に帰っていました。そしてアジア人は旅行にあてたりしていました。
そんなアジア人の私はどうだったかと言うと、香港人とフィリピン人の女の子達と旅行の予定がありました。しかし一人は体調不良で、もう一人は急な来客でドタキャンとなってしまいました。他の友人を探したときには、すでにタイミング悪く、皆予定を組んだ後でした。仕方なく、ペルージャに残ることになったのです。
そんなパスクァの朝、一緒に住んでいたおばあさんが、パスクァの伝統朝ご飯を用意してくれていました。
殻に色が塗られたゆで卵、4.5種類はあるサラミ、そしてチーズケーキ(注:日本で食べられるあのチーズケーキというより、チーズを練りこんだパンのようなイメージが近い)
20何年間、ご飯とお味噌汁で育った私には、なんともたまらない朝ご飯でした。そして、何より旅行をしていては経験できなかった家庭の味を楽しむことが出来たのです。
その日は、おばあさんとゆっくり朝ご飯を食べました。
そして、午後は日本人の友達の家に遊びに行って、遅い昼食を作り、これまたゆっくりと頂きました。
お金もかけず(笑)、思いがけずたのしいパスクァの思い出でした。
昨日の夜は腹痛のため、明け方まで眠れず。
そんな治らない腹痛のため、今日改めて医者に行きました。
すると、胃の薬中心に処方をしてくれました。おかげで夜にはだいぶ落ち着きました。
家でじっとしていたためか、ひょんな事から、イタリア滞在中にもらった手紙などを読んでいました。
すると、いかに私がそこで頑張っていたかがうかがい知れる内容のものが、たくさん!
なんか、少しショックでした。今の自分に。
もっと気持ちを入れ替えて、日々を大切にイタリア語に取り組みたいと思います。
明日から出勤。仕事も頑張ろうっと。
そんな治らない腹痛のため、今日改めて医者に行きました。
すると、胃の薬中心に処方をしてくれました。おかげで夜にはだいぶ落ち着きました。
家でじっとしていたためか、ひょんな事から、イタリア滞在中にもらった手紙などを読んでいました。
すると、いかに私がそこで頑張っていたかがうかがい知れる内容のものが、たくさん!
なんか、少しショックでした。今の自分に。
もっと気持ちを入れ替えて、日々を大切にイタリア語に取り組みたいと思います。
明日から出勤。仕事も頑張ろうっと。
昨日は、個人レッスンでした。
お腹が空くのに、食べると痛くなってくるので「おかしいな~」と思っていました。
それでも、いつものように過ごしていて、夜はイタリアンを食べました。
食べ過ぎてお腹が痛いと思って、今朝起きたら・・・
さ・・・さぶっ!
熱をだして、お腹激痛。
結局医者へ行って、検査してもらったら胃腸風邪でした。
インフルエンザでなかったから、良かったです。
ということで、イタリア語の関する更新が出来ません。今しばらくお待ち下さい。
カレンダー
| 03 | 2026/04 | 05 |
| S | M | T | W | T | F | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | |||
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
カテゴリー
フリーエリア
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
Camminina
性別:
女性
職業:
OL
趣味:
イタリア語
自己紹介:
埼玉県在住。4度目の挑戦にして2006年12月、晴れてイタリア語検定2級に合格。
2007年2月、イタリアでの4週間授業料免除の奨学生に志願・通過!
10年目にしてやっと実り始めたイタリア語ライフ。
その後、TOEIC受験を経て貿易関連の会社に転職。
語学から、少し離れた生活を送っています。
好きなもの:たくさん
嫌いなもの:パイナップル、魚の目
興味津々なもの:建築、英語、スピリチュアル
2007年2月、イタリアでの4週間授業料免除の奨学生に志願・通過!
10年目にしてやっと実り始めたイタリア語ライフ。
その後、TOEIC受験を経て貿易関連の会社に転職。
語学から、少し離れた生活を送っています。
好きなもの:たくさん
嫌いなもの:パイナップル、魚の目
興味津々なもの:建築、英語、スピリチュアル
